Journalism, like all professions, has its own language and authors must judge how much of this technical knowledge their readers might share. A few pages into Exit, Orange and Red, reporter Constance Amory phones her news editor, Gary, with a story. He is not impressed:
"Nib then. Just bang out a couple of pars for first time."
"I think it is worth more than a nib."
"Look, Con, I'm going into conference in a minute - I'll ask the editor if he'll send you on a copy-tasting course."
Here Martyn Bedford assumes his readers know that a nib means "news in brief", and understand the role of a copytaker, the importance of conference, and that evening papers usually have several editions. Elsewhere, however, he draws on a tendency common to many characters in fiction (and real life), that of knowing exactly what a reporter does and happily telling them so.
For example, when an interviewee tries to downplay an incident, he tells Constance:
"I know you are hoping for - what d'you call it - a "splash". But..." He looked at her. "Today's front page story could be tomorrow's correction, with apologies."
So now we know what a splash is. Other writers are rather less subtle than Bedford....
Recent Comments